Két japán barchobázik:
- Személy?
- Igen.
- Japán?
- Igen.
- 3 méter magas?
- Igen.
- Akkor az csak a császár lehet!
Ami az Országh-ból kimaradt
English - Magyar
King Fucker - Király Hágó
Powder Sucker - Porszívó
Shit Iron Beef - Szarvasmarha
Left Brake - Balfék
Dragon Grass - Sárkányfu
Wheel Sided Image Wearer - Kormánypárti képviselo
Spider Abdomen - Pókhas
Walking Ship - Séta hajó
Bottle Cap Advice - Kupaktanács
Saint John Bug - Szentjánosbogár
Change Bug - Cserebogár
Distress Bell - Vészharang
Full Vision - Televízió
Pig Cheese - Disznósajt
Coal Burrow Wagon - Szénás szekér
Green Eyed Whipper - Zöld szemes ostoros
Peas Vomitted to Wall - Falrahányt borsó
Skin Mouse - Boregér
Blind Mouse - Vakegér
Bird Milk - Madártej
Children String Grass - Gyermekláncfu
Wine Stone Acid - Borkosav
Machine House - Gépház
Today Distance - Matáv
Star Headed Twist Puller - Csillagfeju csavarhúzó
Mind Harvester - Észkombájn
Money Affair - Pénzügy
Hair Because Intestine And - Szorme bélés
Beaver Field Sale Place - Hódmezovásárhely
Field Follow It - Mezokövesd
Your Nail - Szeged
Much Wow Snow For Nothing - Sok huhó semmiért.
Completed Money - Készpénz
Core Your Abdomen Dig - Maghasadás
Earth Drawing - Földrajz
Shadow Chair - Árnyékszék
Bouquet Neck Kerchief - Csokor nyakkendo
Half Battery - Félelem
Bridgeman - Hídember
Radius Drive - Sugárhajtás
Half Hand - Felekezet
Danube Ballast - Dunakavics
Iron Is Horse - Vasaló
Intestine Colour - Bélszín
Biting Taker - Harapó fogó
Dwarf Father - Törpapa
Chaired One House - Székesegyház
Chaired White Castle - Székesfehérvár
Wild Ace Dog - Vadászkutya
Capable Page - Képeslap
Liver Cream - Májkrém
Father Head - Apafej
Amerigo Trouble Nose - Bajor Imre
Victor Nose Regret - Orbán Viktor
Leslie Stone Blood - Kövér László
Thomas German - Deutsch Tamás
Peter Morello Maternity Grant Ski - Medgyessy Péter
Among Friars - Barátok közt
Annie of Mars - Marsi Anikó
Drug - Kokó
Egy japán, egy amerikai és egy orosz beszélgetnek, hogy kinek mekkora kudarc volt az életében:
- Én egyszer ülök ott nálunk Tokióban egy parkban a padon. - kezdi a japán. - Egyszer csak leül mellém egy gyönyörű fekete hajú hölgy. Azon gondolkodtam, hogy miként szólítom meg, mikor felállt, elindúlt a buszmegálló felé. Én egy kicsit elbambultam. Felugrottam és rohantam a buszmegállóhoz. A busz jött, ő felszállt és az orrom előtt becsapódott az ajtó. Hát ez a kudarc!
- Az semmi! - kezdi az amerikai - Én egyszer üldögélek a padon, ott nálunk New Yorkban. Jobbról és balról is leül egy-egy bombázó szőke. Nem tudtam eldönteni, melyiket szólítsam le. Ekkor felálltak, elindultak a buszmegálló felé. A busz jött, felszálltak, én rohantam, de az orrom előtt becsapódott az ajtó. Ez az igazi kudarc!
- Az semmi! - kezdi az orosz - Én egyszer üldögélek a padon, ott nálunk Moszkvában. Jött két kigyúrt buzi. Se buszmegálló, se busz!...
A farmer bemegy a városba, hogy bevásároljon. Vesz a vaskereskedésben egy üllőt, egy vödröt, majd betér az állatkereskedésbe és vesz két csirkét, meg egy libát. Amikor el akarja vinni, rájön, hogy ez a sok dolog nem fér el a kezében. Mivel gyalog van, a farm meg messze, ezért leül tanakodni, mitévő is legyen? A boltos megsajnálja, és a következőt javasolja neki:
- Rakja az üllőt a vödörbe, ezt vigye az egyik kezében, a csirkéket rakja a hóna alá, a másik kezében pedig el tudja vinni a libát.
A farmer megörül, felpakol, és elindul.
Ahogy kiér a város határába, látja, hogy egy fiatal, nagymellű szépség álldogál az úton. A lány megkérdi tőle:
- Meg tudja nekem mondani, hogy jutok a Mockingbird Lane 1515-be?
- Nos, hölgyem, én a Mockingbird Lane 1616-ba megyek, az ott van nem messze. Jöjjön velem, tudok egy rövidebb utat az erdőn keresztül.
- Hohó! És mi a biztosíték arra, hogy az erdőben nem támad le, nem dönt neki egy fának, nem tépi le a blúzomat és nem erőszakol meg?
- Látja, hölgyem, hogy egy üllő, egy vödör, két csirke és egy liba van nálam! Ugyan hogy tudnám én így megerőszakolni?
- Hát... Mondjuk leteszi a libát a földre, letakarja a vödörrel, ráteszi az üllőt, a csirkéket meg megfognám én...