A tudományos publikációknak is van saját nyelvezete. Az alábbi szótár segít az ilyen cikkek értelmezésében:
„Mint az régóta köztudott...” = Lusta voltam megkeresni az eredeti forrást.
„A trend nyilvánvaló” = Ezek az adatok gyakorlatilag értelmezhetetlenek.
„A kérdésre mindeddig nem sikerült határozott választ adni” = Totál sikertelen volt a kísérlet, de egy cikket hátha el lehet sütni belőle.
„Az eredményekből hármat vizsgáltunk meg alaposabban” = A többi néhány száz nem igazolta az elméletet.
„Az eredmények további vizsgálatok tárgyát képezhetik” = Talán akkor piszkálom meg őket legközelebb, ha bottal kényszerítenek.
„Tapasztalatom szerint” = Egyszer már előfordult.
„Néhány esetben” = Kétszer is.
„Számtalan esetben” = Háromszor.
„Az általam bizonyított eset” = Remélem, hogy bejön.
„Általánosan bizonyított tény” = Mások is remélik, hogy bejön.
„Egy bizonyos határértéken belül” = Semmi köze a valósághoz.
„Statisztikai analízis alapján” = Kábé annyi lehet.
„Az észlelések statisztikai előfordulásának mediánja azt mutatja” = A hasamra ütöttem.
„Az eredmények lineáris interpolálásának segítségével” = Leöntöttem a papírt kólával, és tíz sor olvashatatlanná vált.
„Az már most is látszik, hogy a jelenség mélyebb vizsgálata szükséges a teljes bizonyításhoz” = Fogalmam sincs róla, mi a franc történt.
„Kutatócsoportunk további vizsgálatokat fog végezni” = Ők se értenek belőle francot se.
„Köszönöm Kovács Józsefnek a közreműködést, Kis Annának pedig a konzultációkat” = Józsi megcsinálta a munkát, Anna pedig elmagyarázta, hogy mi is történt.
„Munkámmal remélhetőleg megnyitottam az utat a terület további kutatása előtt” = Tegnap felmondtam.
Mit mondanak, és mit értenek alatta?
Különböző megközelítésekkel próbálkoztunk. (Csak találgatni tudjuk, mi a francért nem működik).
A fejlesztésnek merőben új, eddig ismeretlen irányt adtunk. (Felvettünk három pályakezdő kis köcsögöt a fősuliról).
Hatalmas technikai áttörést értünk el! (Nagyon flancos kinézetű lett, de még így sem működik).
Garantált a megrendelő elégedettsége! (Már annyit csúsztunk a projekttel, hogy a megrendelő bárminek örülne).
Az előzetes tesztek eredménye meglehetősen ellentmondásos. (Ez a vacak felrobbant, ahogy bedugtuk a konnektorba).
A teszteredmények nagyon biztatóak! (Bedugtuk, és valamit csinált!)
A teljes koncepciót tévesnek ítéltük, és elvetettük. (Tegnap kilépett az egyetlen csóka, aki értett hozzá).
Megvizsgáljuk a problémát! (Persze, van elég bajunk ezen kívül is!)
Teljesen új tervezésű. (Az alkatrészei egyik korábbi cuccunkkal se működőképesek).
Energiatakarékos. (Amíg be nem kapcsolod).
Nem igényel karbantartást. (Ha elromlik, ki kell hajítani a francba).
Kevés karbantartást igényel. (Ne babráld, amíg el nem romlik, utána valószínűleg ki kell dobni a francba).
Az ok, hogy miért nem fociznak a nők, az, hogy tizenegy nő nem hajlandó ugyanolyan ruhát egyszerre felvenni.
- Phyllis Diller
Négy férfi, egy szaudi, egy észak-koreai, egy orosz és egy new yorki megy az utcán. Szembejön velük egy riporter, megállítja őket és azt kérdezi:
- Elnézést, uraim, megmondanák, mi a véleményük a húshiányról?
Elsőként a szaudi szólal meg:
- Mi az a hiány?
Aztán az orosz:
- Mi az a hús?
Az észak-koreai:
- Mi az, hogy vélemény?
Végül az amerikai azt kérdezi:
- Mi jelent az, hogy elnézést?