Képek téma:Fordítás

2024. november 5.
Ma Gál névnapja van.

Keresés:

Menü:

Bejelentkezés




Partnerek

Add to Google

Tab icon
Tab icon
Tab icon
Tab icon
Tab icon

Kategóriák

Fórum témáim

Képek

Képek >> Fordítás


2007. augusztus 28 19:52:54

#17
samthecruel

Csatlakozás időpontja: 2007.01.20
Üzeneteinek száma: 58

a vírust irtok-ot rövid i-vel kell írni, különben tényleg azt jelenti, amire lefordítja.

2007. augusztus 28 18:49:17

#16
herczegjoci

Csatlakozás időpontja: 2005.11.19
Üzeneteinek száma: 3

Do What You Will?=Tesz mi te végrendelet?

2007. augusztus 28 18:19:51

#15
MDavid

Csatlakozás időpontja: 2006.11.20
Üzeneteinek száma: 31

Ugyanezt néhány napja próbáltam ki :) . Weblapfordítónál www.teagames.com -t próbáljátok ki! (menő rákérdezés, elme elhajlás, stb) XD

2007. augusztus 28 18:16:32

#14
Sztriga

Csatlakozás időpontja: 2007.07.26
Üzeneteinek száma: 169

Jaaah leesett Xd h az benne a poén :$ bocsi

2007. augusztus 28 18:14:40

#13
Sztriga

Csatlakozás időpontja: 2007.07.26
Üzeneteinek száma: 169

egész jó poénnak csak a fordítás gyenge... de oénnak jó :)

2007. augusztus 28 15:56:11

#12
gradU

Csatlakozás időpontja: 2005.12.17
Üzeneteinek száma: 25307

spárgaleves: :D Ez azért gáz... A "love me tender!" is jó. ;) podoletz: Aha, és azzal mi a baj? Próbáld meg helyesen írni az irtok szót, utána már valamivel közelebbit ír.

2007. augusztus 28 15:43:07

#11
podoletz

Csatlakozás időpontja: 2007.08.28
Üzeneteinek száma: 2

írjátok be azt, hogy "vírust írtok" nem igazán okos ez a program......., viszont vicces, itt röhögök fél órája...:)))

2007. augusztus 28 15:42:56

#10
spyro11

Csatlakozás időpontja: 2006.01.16
Üzeneteinek száma: 37

Ez egy tipikusan olyan szó amit a kisgyermek először kimond!

2007. augusztus 28 15:21:42

#9
g

Csatlakozás időpontja: 2005.08.29
Üzeneteinek száma: 1970

weblapfordító sokkal poénabbakatt csinál

2007. augusztus 28 15:16:28

#8
kattika

Csatlakozás időpontja: 2007.08.28
Üzeneteinek száma: 3

hehe... mit talaltam http://www.assoziations-blaster.de/blast/megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért.5.html nahanyan erdekesen forditanak magyarbol nemetre ;)

2007. augusztus 28 15:09:11

#7
bence028

Csatlakozás időpontja: 2007.07.30
Üzeneteinek száma: 19

próbáljátok ki azt hogy irtok egy magyar szöveget, kicsit hosszabbat, válogatott nyelvstílusban (szép szókincsel) aztán lefordítjátok angolra, és azt forditsátok vissza magyarra az angol szöveget :D Néha akkora baromságok jönnek ki... Haverommal ezzel szórakoztunk egy csomót :P

2007. augusztus 28 15:04:46

#6
spárgaleves

Csatlakozás időpontja: 2007.08.28
Üzeneteinek száma: 1

Írjárok be: szerelem első látásra ;)

2007. augusztus 28 15:02:49

#5
Greg_ex

Csatlakozás időpontja: 2007.08.28
Üzeneteinek száma: 1

elkelkáposztásítottalanítottátok -ra elbukott. gyenge az adatbázis:)

2007. augusztus 28 14:44:34

#4
asroma

Csatlakozás időpontja: 2007.03.31
Üzeneteinek száma: 255

hát ez van...

2007. augusztus 28 14:43:00

#3
Tytan

Csatlakozás időpontja: 2006.07.18
Üzeneteinek száma: 25

Hasznos kis oldal annyi szent! http://www.webforditas.hu/

2007. augusztus 28 13:46:02

#2
nora992

Csatlakozás időpontja: 2007.05.12
Üzeneteinek száma: 34

WoW, ezt én is kipróbáltam. télleg ien XD

2007. augusztus 28 13:44:37

#1
FiRkA

Csatlakozás időpontja: 2005.11.06
Üzeneteinek száma: 283

LOL :D

Előző oldal

Összesen: 37 (2 oldal)

Slide

1 [2]

Szerzői jogok Impresszum Adatvédelmi nyilatkozat Hirdessen itt! Súgó