Nyelvtöredezettségmentesítetlenítés
Hogy miért érdemes nyelveket tanulni?
1. Egy kis angol:
I want to put a hyphen between the words Fish and And and And and Chips in my Fish-And-Chips sign. Wouldn't the sentence have been clearer if quotation marks had been placed before Fish, and between Fish and and, and and and And, and And and and, and and and And, and And and and, and and and Chips, as well as after Chips? (Arról elmélkedik, hogy vesszőt kéne tenni a mondatban szereplő ések közé.)
Three sweet switched Swiss witches watch three washed Swiss witch Swatch watch switches. Which sweet switched Swiss witch watches which washed Swiss witch Swatch watch switch?
She, where he had had had, had had had had. Had had had had the approval of the examiner. (Újabb nyelvi elemzés...)
2. Így mondják a japánok, ha felrobban a buszt hajtó gáz: basu gasu bakuhatsu.
3. Maláj: Kakakku kata kuku kaki kiriku kaku; kukikis-kikis kuku kaki kiriku. (Azaz a nővérem szerint a bal lábujjkörmöm érzéketlen; megkaparom a bal lábujjkörmöm.)
4. Most egyet csehül: Strè prst skrz krk. (Dugd le az ujjad a torkodon!)
5. Észt: kuuuurija (a Hold felfedezője), jäääär (a jég széle), töööö (éjszakai műszak)
6. Ha már a finnek a nyelvrokonaink: Enenenen, en enenene. (Növelem, nem növelem.)
A finnek rólunk is írtak: Gödöllön pöllö töllöttää, möllöttää, köllöttää ja ööliä löllöttää. (A gödöllői bagoly körbenéz, duzzog, henyél, és sört iszik.)
7. A németek 8 sör után: Bismarck biss Mark, bis Mark Bismarck biss. (Bismarck megharapta a márkát, mire a márka is megharapta Bismarckot.)
8. A svédek 8 vodka után: kvistfritt kvastskaft. (szálkamentes seprűnyél)
9. Na jó, gyerünk haza: Fekete bikapata kopog a pepita patikaköveken.
Szükségem sincs szájsebészre.
10. A megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért angolul: Unmightfulnessliyourslidownbefallingsly.
11. A végére egy latin bölcsesség: In mari meri miri mori muri necesse est - vagyis egy tengernyi kiváló borban az egér csak elpusztulni tud.
|