hát persze, Voda, nem baj, ha az ember nem tud angolul jól fordítani, de akkor nem muszáj ideírni. de próbálkozni szabad szrtem amúgy a kép nem túl rossz.
STFU= Shut the fuck up
Ezt tanuld meg voda de esetleg úgy alapszinten angolul is
hát ezt inkább nem kellett volna Voda...
auu
Nekem jobban feküdt volna a képsor Clintonnal.
Így most nem írhatom le, hogy: Ez a 2 gyökér Billy fiú b@szta el szép világunkat.
köszi voda, de ezt .....
egyébként én nagyok valami jó angolból, de ezt még én is felfogtam.
szerintem le se kellet volna fordítani!
1. kép:
"Nálam van a zászló. Én vagyok az elnök."
"Öhm, ilyenkor aaaaannyira zavarban vagyok..."
2. kép:
"Ameeeeerika, aaaameeeerika!"
"..."
"Kussolj, seggfej"
3. kép:
"Új zászlóm van! Nagy! Szép!"
"Jó neked. Nagyon ügyes. Jó fiú."
"Mint egy nagy gyerek..."
4. kép:
"Üdv, gyönyörű kisasszony ^^"
"Én vagyok az elnök, TE ki a fasz vagy?!"
5. kép:
"Bill Gates, Microsoft. Örülök, hogy találkoztunk, Miszter Elnök."
"Király, az IPODos gyerek!!"
6. kép:
"Küldj má' ingyen ájpodot a megadott címre"
"Nekem nanót lécci"
"Csak örökbefogadtak, de tényleg..."
Nem szabad, hanem gép fordításban (=hülyeség az egész), de azért köszönjük...
-.-
Elégé szabad fordításban adtam át a szöveget, köszönhetően annak, hogy akárhogyan is olvasgattam, nem találtam túl sok összefüggést a mondani valókban. És valahogy nem tudom megérteni, mit akarnak mondani ezzel a képpel? Mi ebben a vicces?
Negyedik kép:
- Jól, Hello ott szép hölgy.
- Én vagyok az miniszterelnök, ki a b@szás vagy te?
Ötödik kép:
- Bill Gates, Microsoft. Öröm találkozni veled Mr. elnök!
- Oh király! Ipod fickó!
Hatodik kép:
- Szabad ipodot küld az elndöknek c/o fehér ház, washintgon, Seattle 12345.
- Nano nekem okozz örömet!
- Komolyan átvették….
Első kép:
- Nekem van egy zászlóm. Miniszterelnök vagyok.
- Pfuj, annyira ne kedveld az állásod, de most mégis igazad van.
Második kép:
- Amerika, Amerika!
- .......
- STFU ASSHAT (????)
Harmadik kép:
- Új zászlót kapok! Nagyot! Csinosat!
- Jó neked. Az nagyon jó. Jó fiú.
- Egy, olyan nagy gyerek…