|
|||||||||||||
Elég szar a szinkronhangja, de azért jó!
Én azért röhögtem egy jót.De szívesen megnézném angolul is.
Nem mindent célszerű szinkronizálni, de én általában az ilyeneket meg a filmeket is szórakozás meg pihenés képp nézem, nem azért, hogy feliratot olvasgassak, ami ráadásul elcseszett, mert muszály rövidíteni, ha olvasni akarok könvet veszek elő, a filmben a párbeszédeknek meg a hanglejtéseknek, van fontos szerepe és egy jó szinkron ezt vissza is adja, a felirat soha, sőt olykor teljesen más az értelme ugyanannak a szövegnek írásban és szóban.
Ez is csak a hülye amcsik ismételt majmolása, nem vagyunk képesek a saját anyanyelvünket használni, ami sokkal színesebb, mitn az angol (persze a nyelvtanulás nagyon fontos, ezzel nem lehet vitatkozni). Megnézném, hogy az amcsik hány eredeti nyelvű vagy feliratos filmet néznek, ők a világ urai, az ő nyelvükhöz igazodik mindenki, nem majd még tanuljanak meg megismerjék a világot, elvannak ők a maguk kis rózsaszín, hamburgerzabáló, benzinégető jólétben. Azt se tudják mivan a világban meg milyen áron rohangálhatnak gond nélkül akkora autókkal, ami ittohn már busznak számít és még sorolhatnám...
Mi a fenének egyáltalán a magyar szinkron? Eredeti nyelven az igazi! Azért tartunk ott nyelvtudásban ahol, mert hozzá vagyunk szokva a jóminőségű magyar szinkronokhoz, és ettől ellustultunk. Az eredeti nyelvű, feliratos filmek nagyon sokat segítenek a nyelvtanulásban, szinte ráragad a hallgatóra a nyelvismeret. Kevesebb szinkront, több nyelvismeretet Magyarországnak!!!
Szerintem se jó hasbeszélőt szinkronizálni, mert így nem annyira vicces. Ilyen esetben jobb a felirat.
meghát...hasbeszélőről van szó, az a poén benne, ugyh a szinkronnal ez elvszik..
Nem tudom kik szinkronizálta, de sajnos nem igazán jött össze. Nem a megfelelő hangot használták hozzá, és a hangsúly se jó sok helyen, ennek köszönhetően elveszik a humoros oldala. Sajnálom, pedig egy nagyon jó videó lenne.